Năm thành lập công ty tiếng anh là gì năm 2024

Nội dung có sẵn trên trang web của chúng tôi là kết quả của những nỗ lực hàng ngày của các biên tập viên của chúng tôi. Tất cả đều hướng tới một mục tiêu duy nhất: cung cấp cho bạn nội dung phong phú, chất lượng cao. Tất cả điều này là có thể nhờ thu nhập được tạo ra bởi quảng cáo và đăng ký.

Bằng cách đồng ý hoặc đăng ký, bạn đang hỗ trợ công việc của nhóm biên tập của chúng tôi và đảm bảo tương lai lâu dài của trang web của chúng tôi.

Hiện nay có khá nhiều bạn trẻ đã và đang mạnh dạn khởi nghiệp với nhiều ý tưởng táo bạo, bằng cách thành lập công ty riêng cho mình. Trong bài này hãy cùng chúng tôi tìm hiểu xem thành lập tiếng anh là gì? Và nếu như bạn đang là một mới lãnh đạo công ty thì bạn cần phải làm gì để doanh nghiệp của mình trụ vững trên thị trường kinh doanh thương mại hiện nay.

Từ khóa liên quan

Chuyên mục

Following its initial setup and development, Iacobucci moved the company to his former home of Coral Springs, Florida.

Ngày thành lập chính xác của thành phố là chưa biết, nhưng nó có một lịch sử lâu dài.

The exact founding date of the city is unknown, but it has a long history.

Mỗi năm hơn 4.000 sinh viên tốt nghiệp, với hơn 80.000 sinh viên tốt nghiệp kể từ ngày thành lập trường.

Every year over 4,000 degrees are conferred, with over 80,000 graduates since its foundation.

Phi đội hoạt động đầu tiên được thành lập năm 1984, kỷ niệm lần thứ 50 ngày thành lập Không quân Pháp.

The first operational squadron was formed during the same year, the 50th anniversary of the French Air Force.

Lễ kỷ niệm 100 năm ngày thành lập câu lạc bộ vào năm 2002, một biểu ngữ đặc biệt được thiết kế.

For the club's centenary celebrations in 2002, a special crest was designed.

Năm 1970, Các công ty của Mitsubishi thành lập Mitsubishi Foundation để kỉ niệm 100 năm ngày thành lập của công ty.

In 1970, Mitsubishi companies established the Mitsubishi Foundation to commemorate the centennial anniversary of the founding of the first Mitsubishi company.

Ngoài ra, con dấu có khẩu hiệu "Kể từ năm 2001", trong lễ kỷ niệm ngày thành lập của thành phố.

Also, the seal features the slogan "July 2001", in celebration of the city's incorporation date.

Để kỉ niệm ngày thành lập của tạp chí, một chương trình internet radio đã được phát thanh trên Yahoo!

To commemorate the magazine's anniversary, there was an internet radio broadcast streaming at Yahoo!

2000: Tòa nhà kỷ niệm 600 năm ngày thành lập được xây dựng; Tòa nhà Quản trị Kinh doanh được xây dựng.

2000: 600th Anniversary Building is constructed; the Business Administration Building is reconstructed.

Về sau, người ta cũng dùng dương lịch, nhưng ngày tháng vẫn tính mốc từ ngày thành lập nước cộng hòa.

At long last the solar year was adopted, but dates were still reckoned from the founding of the republic.

Dưới thời Campuchia Dân chủ, hội nghị chủ chốt này về sau được dự kiến như là ngày thành lập đảng.

In Democratic Kampuchea, this pivotal meeting would later be projected as the founding date of the party.

Ngày thành lập chính thức của Talcahuano là ngày 5 tháng 11 năm 1764 khi Antonio Guill y Gonzaga tuyên bố một cảng chính thức.

The official foundation date of Talcahuano is November 5, 1764 when Antonio Guill y Gonzaga declared it an official port.

Buổi hòa nhạc được tổ chức nhân dịp lễ kỷ niệm lần thứ 90 ngày thành lập của Cheka—tiền thân của KGB.

The concert was a celebration of the 90th anniversary of the founding of the Cheka—predecessor of the KGB.

Ngày của tài liệu bằng sáng chế để sản xuất thạch cao y tế được xem là ngày thành lập công ty.

The date of the patent document for the manufacture of medical plasters is taken as the date of the company’s formation.

Những ai đang muốn phát triển kiến thức về kinh tế, kinh doanh nên bắt đầu với việc tìm hiểu các thuật ngữ tiếng Anh về thành lập doanh nghiệp. Biết các thuật ngữ này sẽ giúp các bạn hiểu thêm về môi trường kinh doanh và nâng cao kỹ năng phân tích các vấn đề kinh tế. Trong bài viết này hãy cùng TinLaw tìm hiểu thành lập công ty tiếng Anh là gì? Và những thuật ngữ tiếng Anh về đăng ký kinh doanh thường được sử dụng.

TinLaw xin cung cấp thêm các từ và cụm từ tiếng Anh về đăng ký thành lập công ty, những ai đang học về kinh tế hoặc có mong muốn đăng ký kinh doanh tại nước ngoài có thể tham khảo thêm các từ vựng này.

STTTIẾNG VIỆTTIẾNG ANH1Quyền thành lập, góp vốn, mua cổ phần, phần vốn góp và quản lý doanh nghiệpThe rights to establish, contribute capital, buy shares/stakes and manage enterprises2Hợp đồng đăng ký trướcPre-registration contracts3Đơn đăng ký sở hữu duy nhấtApplication for registration of a sole proprietorship4Đơn đăng ký công ty hợp danhApplication for registration of a partnership5Hồ sơ đăng ký thành lập công ty trách nhiệm hữu hạnApplication for registration of a limited liability company6Hồ sơ đăng ký thành lập công ty cổ phầnApplication for registration of a joint stock company7Nội dung mẫu đơn đăng ký doanh nghiệpContent of the enterprise registration application form8Điều lệ công ty.The company’s charter.9Danh sách thành viên / thành viên hợp danh của công ty trách nhiệm hữu hạn / công ty hợp danh; danh sách cổ đông sáng lập và cổ đông nước ngoài của công ty cổ phầnList of members/partners of a limited liability company/partnership; list of founding shareholders and foreign shareholders of a joint stock company10Thủ tục đăng ký doanh nghiệpEnterprise registration procedures11Cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệpIssuance of the Certificate of Enterprise Registration12Nội dung Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệpContent of the Certificate of Enterprise Registration13Số nhận dạng doanh nghiệp [EID]Enterprise identification [EID] number14Đăng ký điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệpRegistering revisions to the Certificate of Enterprise Registration15Thông báo thay đổi thông tin đăng ký doanh nghiệpNotification of changes to enterprise registration information16Công bố thông tin đăng ký doanh nghiệpPublishing of enterprise registration information17Cung cấp thông tin đăng ký doanh nghiệpProvision of enterprise registration information18Tài sản góp vốnContributed assets19Chuyển quyền sở hữu tài sản góp vốnTransfer of ownership of contributed assets20Định giá tài sản góp vốnValuation of contributed assets21Tên doanh nghiệpNames of enterprises22Các hành vi bị nghiêm cấm đặt tên doanh nghiệpProhibited acts of naming enterprises23Tên doanh nghiệp bằng tiếng nước ngoài và tên viết tắtEnterprise’s name in foreign language and abbreviated name24Tên chi nhánh, văn phòng đại diện, địa điểm kinh doanhNames of branches, representative offices and business locations25Tên giống nhau và giống nhau đến mức gây nhầm lẫnIdentical and confusingly similar names26Trụ sở chính của doanh nghiệpThe enterprise’s headquarters27Con dấu của doanh nghiệpThe enterprise’s seals28Chi nhánh, văn phòng đại diện, địa điểm kinh doanh của doanh nghiệpBranches, representative offices and business locations of an enterprise29Đăng ký chi nhánh, văn phòng đại diện; thông báo về địa điểm kinh doanhRegistration of branches and representative offices; notification of business location30CÔNG TY TRÁCH NHIỆM HỮU HẠNLIMITED LIABILITY COMPANIES31Công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lênMulti-member limited liability companies32Góp vốn thành lập công ty và cấp giấy chứng nhận phần vốn gópCapital contribution to establish the company and issuance of the certificate of capital contribution33Đăng ký thành viênMember register34Quyền của thành viên Hội đồng thành viênRights of members of the Board of Members35Nghĩa vụ của thành viên Hội đồng thành viênObligations of members of the Board of Members36Mua lại cổ phầnRepurchase of stakes37Chuyển nhượng cổ phầnTransfer of stakes38Giải quyết tiền đặt cọc trong một số trường hợp đặc biệtSettlement of stakes in some special cases39Cơ cấu tổ chứcOrganizational structure40Hội đồng thành viênThe Board of Members41Chủ tịch Hội đồng thành viênPresident of the Board of Members42Triệu tập họp Hội đồng thành viênConvening meetings of the Board of Members43Điều kiện và thủ tục tiến hành họp Hội đồng thành viênConditions and procedures for conducting meetings of the Board of Members44Nghị quyết, quyết định của Hội đồng thành viênResolutions and decisions of the Board of Members45Biên bản họp Hội đồng thành viênMinutes of meetings of the Board of Members46Thủ tục thông qua nghị quyết, quyết định của Hội đồng thành viên bằng phiếu điều traProcedures for ratification of resolutions and decisions of the Board of Members by questionnaire survey47Hiệu lực của nghị quyết, quyết định của Hội đồng thành viênEffect of resolutions and decisions of the Board of Members48Giám đốc / Tổng giám đốcThe Director/General Director49Điều kiện đảm nhiệm chức vụ Giám đốc / Tổng giám đốcRequirements for holding the position of Director/General Director50Kiểm soát viên và Ban kiểm soátControllers and the Board of Controllers51Tiền lương, thù lao, tiền thưởng và lợi ích khác của Chủ tịch Hội đồng thành viên, Giám đốc / Tổng giám đốc và người điều hành khácSalaries, remunerations, bonuses and other benefits of the President of the Board of Members, Director/General Director and other executives52Hợp đồng và giao dịch phải được Hội đồng thành viên chấp thuậnContracts and transactions subject to approval by the Board of Members53Tăng, giảm vốn điều lệIncreasing, decreasing charter capital54Điều kiện phân chia lợi nhuậnConditions for profit distribution55Thu hồi vốn hoàn trả hoặc lợi nhuận được chiaRecovery of returned capital or distributed profit56Trách nhiệm của Chủ tịch Hội đồng thành viên, Giám đốc / Tổng giám đốc, người điều hành khác, người đại diện theo pháp luật và Kiểm soát viênResponsibilities of the President of the Board of Members, the Director/General Director, other executives, legal representatives and Controllers57Nộp đơn kiện giám đốc điều hànhFiling lawsuits against executives58Tiết lộ thông tinDisclosure of information59Công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viênSingle -member limited liability companies60Góp vốn thành lập công tyContributing capital to establish the company61Quyền của chủ sở hữuRights of the owner62Nghĩa vụ của chủ sở hữuObligations of the owner63Thực hiện quyền của chủ sở hữu trong trường hợp đặc biệtExercising the owner’s rights in special cases64Cơ cấu tổ chức của công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do tổ chức làm chủ sở hữuOrganizational structure of a single-member limited liability company owned by an organization65Hội đồng thành viênThe Board of Members66Chủ tịch công tyThe company’s President67Giám đốc / Tổng giám đốcThe Director/General Director68Trách nhiệm của thành viên Hội đồng thành viên, Chủ tịch công ty, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc, người điều hành khác và Kiểm soát viênResponsibilities of members of the Board of Members, the company’s President, the Director/General Director, other executives and Controllers69Tiền lương, tiền thưởng và lợi ích khác của người điều hành công ty và Kiểm soát viênSalaries, bonuses and other benefits of the company’s executives and Controllers70Cơ cấu tổ chức của công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do một cá nhân làm chủ sở hữuOrganizational structure of a single-member limited liability company owned by an individual71Hợp đồng và giao dịch giữa công ty và những người có liên quanContracts and transactions between the company and related persons72Tăng, giảm vốn điều lệIncreasing, decreasing charter capital73DOANH NGHIỆP NHÀ NƯỚCSTATE-OWNED ENTERPRISES74Áp dụng các quy định đối với doanh nghiệp nhà nướcApplication of regulations on state-owned enterprises75Cơ cấu tổ chứcOrganizational structure76Hội đồng thành viênThe Board of Members77Quyền và nghĩa vụ của Hội đồng thành viênRights and obligations of the Board of Members78Các yêu cầu đối với thành viên Hội đồng thành viênRequirements to be satisfied by members of the Board of Members79Miễn nhiệm, bãi nhiệm thành viên Hội đồng thành viênDismissal, discharge of members of the Board of Members80Chủ tịch Hội đồng thành viênPresident of the Board of Members81Quyền và nghĩa vụ của thành viên Hội đồng thành viênRights and obligations of members of the Board of Members82Trách nhiệm của Chủ tịch và các thành viên khác của Hội đồng thành viênResponsibilities of President and other members of the Board of Members83Quy chế làm việc, điều kiện và thủ tục tiến hành họp Hội đồng thành viênWorking regulations, conditions and procedures for conducting meetings of the Board of Members84Chủ tịch công tyThe company’s President85Giám đốc / Tổng giám đốc và các Phó Giám đốc / Tổng giám đốcThe Director/General Director and Deputy Directors/General Directors86Các yêu cầu mà Giám đốc / Tổng giám đốc phải đáp ứngRequirements to be satisfied by the Director/General Director87Miễn nhiệm, cách chức Giám đốc / Tổng giám đốc, người điều hành khác và kế toán trưởngDismissal, discharge of the Director/General Director, other executives and the chief accountant88Kiểm soát viên và Ban kiểm soátControllers and the Board of Controllers89Nghĩa vụ của Ban kiểm soátObligations of the Board of Controllers90Quyền của Ban kiểm soátRights the Board of Controllers91Quy chế làm việc của Ban kiểm soátWorking regulations of the Board of Controllers92Trách nhiệm của Kiểm soát viênResponsibilities of Controllers93Miễn nhiệm và bãi nhiệm Kiểm soát viên và Kiểm soát viên trưởngDismissal and discharge of Controllers and the Chief Controller94Công bố thông tin định kỳPeriodic disclosure of information95Tiết lộ thông tin không thường xuyênIrregular disclosure of information96CÔNG TY CỔ PHẦNJOINT STOCK COMPANIES97Vốn của công ty cổ phầnCapital of a joint stock company98Thanh toán mua cổ phần đã đăng ký khi đăng ký doanh nghiệpPaying for subscribed shares upon enterprise registration99Các loại cổ phầnTypes of shares100Quyền của cổ đông phổ thôngRights of ordinary shareholders101Cổ phiếu có quyền biểu quyết siêu cao và quyền của người sở hữu chúngSuper-voting shares and rights of their holders102Cổ phần ưu đãi tham gia và quyền của người sở hữu chúngParticipating preference shares and rights of their holders103Cổ phần ưu đãi hoàn lại và quyền của người sở hữu chúngRedeemable preference shares and rights of their holders104Nghĩa vụ của cổ đôngObligations of shareholders105Cổ phần phổ thông của cổ đông sáng lậpOrdinary shares of founding shareholders106Chứng chỉ cổ phiếuShare certificate107Sổ đăng ký cổ đôngShareholder register108Chào bán cổ phiếuOffering shares109Chào bán cổ phiếu cho cổ đông hiện hữuOffering of shares to existing shareholders110Phát hành cổ phiếu riêng lẻPrivate placement of shares111Bán cổ phầnSelling shares112Chuyển nhượng cổ phầnTransfer of shares113Phát hành trái phiếu riêng lẻPrivate placement of bonds114Thủ tục phát hành trái phiếu riêng lẻ và chuyển nhượng trái phiếu riêng lẻProcedures for making private placement of bonds and transfer of privately placed bonds115Quyết định phát hành trái phiếu riêng lẻDeciding private placement of bonds116Mua cổ phiếu và trái phiếuBuying shares and bonds117Mua lại cổ phần theo yêu cầu của cổ đôngShare repurchase at shareholders’ request118Mua lại cổ phần theo quyết định của công tyShare repurchase under the company’s decision119Điều kiện thanh toán và xử lý cổ phần mua lạiConditions for payment and settlement of repurchased shares120Trả cổ tứcPaying dividends121Trả lại các khoản thanh toán cho cổ phiếu đã mua lại hoặc cổ tứcReturn of payments for repurchased shares or dividends122Cơ cấu tổ chức của công ty cổ phầnOrganizational structure of a joint stock company123Quyền và nghĩa vụ của GMSRights and obligations of the GMS124Đại hội đồng cổ đôngGeneral Meetings of Shareholders125Triệu tập GMSConvening GMS126Danh sách cổ đông có quyền tham gia ĐHĐCĐList of shareholders entitled to participate in the GMS127Chương trình nghị sự của GMSAgenda of the GMS128Lời mời tham dự GMSInvitations to the GMS129Thực hiện quyền tham dự GMSExercising the right to attend the GMS130Điều kiện để tiến hành GMSConditions for conducting the GMS131Giao thức họp và biểu quyếtMeeting and voting protocols132Phương thức phê chuẩn các nghị quyết của Đại hội đồng quản trịMethods for ratifying resolutions of the GMS133Điều kiện phê chuẩn các nghị quyết của ĐHĐCĐConditions for ratification of resolutions of the GMS134Quyền lực và phương pháp phê chuẩn các nghị quyết của GMS bằng khảo sát bảng câu hỏiPower and method for ratifying resolutions of the GMS by questionnaire survey135Biên bản của GMSMinutes of the GMS136Yêu cầu hủy bỏ hiệu lực của một nghị quyết của GMSRequesting invalidation of a resolution of the GMS137Hiệu lực của nghị quyết của GMSEffect of the resolution of the GMS138Hội đồng quản trịThe Board of Directors139Nhiệm kỳ và số lượng thành viên Hội đồng quản trịTerm of office and quantity of members of the Board of Directors140Cơ cấu tổ chức và các yêu cầu mà thành viên Hội đồng quản trị phải thực hiệnOrganizational structure and requirements to be fulfilled by members of the Board of Directors141Chủ tịch Hội đồng quản trịThe President of the Board of Directors142Các cuộc họp của Hội đồng quản trịMeetings of the Board of Directors143Biên bản họp Hội đồng quản trịMinutes of meetings of the Board of Directors144Quyền đối với thông tin của thành viên Hội đồng thành viênRights to information of members of the Board of Members145Miễn nhiệm, thay thế và bổ sung thành viên Hội đồng quản trịDismissal, replacement and addition of members of the Board of Directors146Ủy ban kiểm toánAudit committee147Giám đốc / Tổng giám đốcThe Director/General Director148Tiền lương, thù lao, tiền thưởng và lợi ích khác của thành viên Hội đồng quản trị và Giám đốc / Tổng giám đốcSalaries, remunerations, bonuses and other benefits of members of the Board of Directors and the Director/General Director149Tiết lộ lợi ích liên quanDisclosure of related interests150Trách nhiệm của người điều hành công tyResponsibilities of the company’s executives151Quyền khởi kiện Hội đồng quản trị và Giám đốc / Tổng giám đốcRights to file lawsuits against the Board of Directors and the Director/General Director152Phê duyệt các hợp đồng và giao dịch giữa công ty và những người có liên quanApproving contracts and transactions between the company and related persons153Ban kiểm soátBoard of Controllers154Các yêu cầu mà Kiểm soát viên phải đáp ứngRequirements to be satisfied by Controllers155Quyền và nghĩa vụ của Ban kiểm soátRights and obligations of the Board of Controllers156Quyền đối với thông tin của Ban kiểm soátRights to information of the Board of Controllers157Tiền lương, tiền thưởng và các quyền lợi khác của Kiểm soát viênSalaries, bonuses and other benefits of Controllers158Trách nhiệm của Kiểm soát viênResponsibilities of Controllers159Miễn nhiệm Kiểm soát viênDismissal of Controllers160Nộp báo cáo hàng nămSubmission of annual reports161Tiết lộ thông tinDisclosure of information162Đối tácPartnerships163CÔNG TY HỢP DANHPARTNERSHIPS164Góp vốn và cấp giấy chứng nhận phần vốn gópCapital contribution and issuance of the capital contribution certificate165Tài sản của công ty hợp danhA partnership’s assets166Hạn chế của thành viên hợp danhLimitations of general partners167Quyền và nghĩa vụ của thành viên hợp danhRights and obligations of general partners168Hội đồng thành viênThe Board of Partners169Triệu tập các cuộc họp của Hội đồng thành viênConvening meetings of the Board of Partners170Quản trị kinh doanh của công ty hợp danhBusiness administration of partnerships171Chấm dứt thành viên hợp danhTermination of general partners172Kết nạp thành viên mớiAdmission of new partners173Quyền và nghĩa vụ của thành viên hợp danhRights and obligations of limited partners174DOANH NGHIỆP TƯ NHÂNSOLE PROPRIETORSHIPS175Sở hữu độc quyềnSole proprietorships176Vốn của các công ty sở hữu riêngCapital of sole proprietorships177Quản lý các công ty độc quyềnAdministration of sole proprietorships178Cho thuê quyền sở hữu riêngLeasing out a sole proprietorship179Bán quyền sở hữu duy nhấtSelling a sole proprietorship180Thực hiện quyền của chủ sở hữu trong những trường hợp đặc biệtExercising the owner’s rights in special cases

Tư vấn thành lập doanh nghiệp TinLaw vừa giải đáp xong câu hỏi thành lập công ty tiếng anh là gì? Chúng tôi còn cung cấp thêm nhiều thuật ngữ khác liên quan đến đăng ký doanh nghiệp. Chúc các bạn học tốt!

Chủ Đề