Anh hùng liệt sỹ tiếng anh là gì năm 2024

Cho tôi hỏi "đài tưởng niệm liệt sĩ" dịch sang tiếng anh như thế nào?

Written by Guest 8 years ago

Asked 8 years ago

Guest


Like it on Facebook, +1 on Google, Tweet it or share this question on other bookmarking websites.

Anh hùng dân tộc là người hi sinh, cống hiến cho sự độc lập, tự do và thống nhất của dân tộc trong quá trình đấu tranh chống ngoại xâm, bảo vệ lãnh thổ, giữ gìn bản sắc văn hóa và truyền thống của dân tộc.

1.

Chúng tôi muốn, trước tiên, làm cho người dân trong nước nhận ra rằng người nông dân cũng là anh hùng dân tộc như công nhân mỏ.

We want, first of all to make the people of this country realise that the farm worker is as much a national hero as the miner.

2.

Đến năm 1978, những nỗ lực của anh đã được đền đáp và biến anh thành một anh hùng dân tộc.

By 1978, his efforts were paid off and made him into a national hero.

Cùng DOL tìm hiểu một số collocation và idiom với "hero" nhé:

1. "Not all heroes wear capes" (idiom): một idiom phổ biến để chỉ rằng không phải tất cả những người anh hùng đều có ngoại hình, trang phục, hay hành động ấn tượng như một siêu anh hùng trên phim. Đôi khi họ có thể xuất hiện trong những hành động bình thường trong cuộc sống, vô tư cống hiến cho xã hội và không đòi hỏi sự tôn vinh.

Ví dụ: When the pandemic hit, the real heroes were the doctors, nurses, and essential workers who tirelessly risked their lives to keep society functioning - not all heroes wear capes.

(Khi đại dịch bùng phát, những người anh hùng thực sự là các bác sĩ, y tá và những người lao động thiết yếu không ngừng đặt tính mạng vào nguy hiểm để duy trì hoạt động của xã hội - không phải tất cả những người anh hùng đều mặc áo choàng.)

2. Unsung hero: Người anh hùng vô danh, chỉ đề cập đến những người làm công việc quan trọng mà ít ai biết đến hoặc tôn vinh.

Ví dụ: The unsung heroes of the event were the volunteers who worked behind the scenes to make it happen.

(Những người anh hùng vô danh chính là những tình nguyện viên làm việc trong thầm lặng để mang lại thành công cho sự kiện.)

3. Hero worship: Tôn sùng một người anh hùng, thể hiện sự ngưỡng mộ và tôn vinh một người nổi tiếng hoặc có đóng góp quan trọng trong lịch sử hoặc xã hội.

Ví dụ: Many people engage in the act of hero worship of famous athletes, actors, or political figures.

(Rất nhiều người tôn sùng các vận động viên nổi tiếng, diễn viên hoặc những nhân vật chính trị như những người anh hùng.)

Robert Gardiner cho rằng Anh có 218 người bị chết và 678 người bị thương, Pháp có khoảng 1,600 liệt sĩ và 1,500 bị thương.

Robert Gardiner gives British losses as 218 killed and 617 wounded, French as 1,600 killed and 1,500 wounded.

Suốt đêm ngày 23 tháng 2, các sinh viên của Học viện Y tế Dhaka xây dựng một Shaheed Smritistombho, hoặc đài liệt sĩ.

Through the night of 23 February, students of Dhaka Medical College worked on the construction of a Shaheed Smritistombho, or Monument of Martyrs.

Ngày 21 tháng 2 được chế định là ngày Phong trào ngôn ngữ hay Shohid Dibosh (ngày liệt sĩ), là một quốc lễ lớn tại Bangladesh.

21 February, celebrated as Language Movement Day or Shohid Dibosh (Martyrs' Day), is a major national holiday in Bangladesh.

Phó huyện này nổi tiếng với Jatiyo Smriti Soudho - Tượng đài Quốc gia Tưởng niệm Các liệt sĩ của Chiến tranh giải phóng Bangladesh.

Savar is mostly famous for Jatiyo Smriti Soudho, the National Monument for the Martyrs of the Liberation War of Bangladesh.

Hàng trăm người tụ tập tại quảng trường Liệt sĩ ở thủ đô Tripoli và thắp nến, một hành động biểu thị sự hòa giải.

Hundreds of people gathered in Tripoli's Martyrs' Square with candles symbolizing reconciliation.

Gần như toàn bộ dân cư của Baku tham gia tổ chức đám tang lễ của "liệt sĩ" được chôn cất trong Hẻm liệt sĩ.

Nearly the entire population of Baku turned out for the mass funerals of "martyrs" buried in the Alley of Martyrs.

Có 809 tên liệt sĩ được ghi bên dưới các bức tượng, bao gồm cả các tử sĩ trong Thế chiến II và Chiến tranh Triều Tiên.

There are 809 names inscribed below the statues, including the losses from World War II and the Korean War.

Sau đó, vào năm 2011, Akello đã có bằng Thạc sĩ Nghệ thuật về Nghiên cứu Phát triển, từ Đại học Liệt sĩ Uganda ở Nkozi, Quận Wakiso.

Later, in 2011, she obtained a Master of Arts in Development Studies, from Uganda Martyrs University in Nkozi, Wakiso District.

Bà theo học tại Đại học Liệt sĩ Uganda từ năm 2006 đến năm 2010, tốt nghiệp với bằng Cử nhân Nghệ thuật về Nghiên cứu Dân chủ & Phát triển.

She attended Uganda Martyrs University from 2006 until 2010, graduating with the degree of Bachelor of Arts in Democracy & Development Studies.

Những người này và Bouazizi được một số nhà bình luận Ảrập hoan nghênh như là "anh hùng liệt sĩ của một cuộc cách mạng mới ở Trung Đông".

As such, these men and Bouazizi were hailed by some as "heroic martyrs of a new Middle Eastern revolution."

Lãnh đạo công nhân là Frank Rogers bị cảnh sát của Đường sắt Thái Bình Dương Canada sát hại, trở thành liệt sĩ đầu tiên của phong trào tại British Columbia.

Labour leader Frank Rogers was killed by CPR police while picketing at the docks, becoming the movement's first martyr in British Columbia.

Ông là con trai út của nhà cách mạng, liệt sĩ Hồ Mỹ Xuyên (nguyên Phó bí thư tỉnh ủy Nghệ An), cháu nội của nhà cách mạng Hồ Tùng Mậu.

He was the youngest son of the revolutionary martyr Hồ Mỹ Xuyên (former deputy party secretary of Nghệ An province), he is the grandson of revolutionary Hồ Tùng Mậu.

Tại nghĩa trang quân đội Vị Xuyên ở tỉnh Hà Giang, có hơn 1.600 ngôi mộ liệt sĩ Việt Nam hy sinh trong suốt các giai đoạn cuộc chiến cho tới tận năm 1990.

At the military cemetery in Vị Xuyên, there are more than 1,600 graves of Vietnamese soldiers killed during the conflict.

Trong cuộc chiến tháng 10 năm 1973, bà chủ trì Hội Gia đình liệt sĩ và những người lính, điều này mang lại cho bà biệt danh "mẹ của những chiến binh liệt sĩ."

During the October War of 1973, she chaired the Society of Families of Martyrs and Soldiers, which earned her the nickname of "mother of the martyred combatants."

Theo mô tả chính thức, đỏ tượng trưng cho sự đổ máu của những liệt sĩ và sự thống nhất; trắng cho tương lai tươi sáng và đen cho bóng tối đã qua.

According to the official description, the red stands for unity and the bloodshed of martyrs, the white for a bright future, and the black for the dark past.

Núi Herzl đã từng là nghĩa trang quốc gia của Israel kể từ năm 1951, theo quyết định của chính phủ để thiết lập một nghĩa trang cho các lãnh đạo và liệt sĩ Israel.

In 1951 a new cemetery was established at Mount Herzl, dedicated by government decision as Israel's national cemetery, where national leaders and fallen soldiers would be interred.

Với nhiều lao động và rên rỉ, liệt sĩ được hỗ trợ tăng lên, và, với một giữ anh ta lên mỗi dưới vai, họ nhận anh ta như xa như những con ngựa.

With much labor and groaning, the fallen hero was assisted to rise; and, with one holding him up under each shoulder, they got him as far as the horses.