Lời bài hát Happy New Year bằng tiếng Anh
Ngày đăng:
06/12/2021
Trả lời:
0
Lượt xem:
129
Cứ mỗi năm tết đến là bài hát Happy New Year của Abba lại được vang lên, báo hiệu một mùa xuân mới đang về. Đây chính là ca khúc nước ngoài được nghe nhiều nhất ở Việt Nam trong những dịp như này, mặc dù lời bài hát lại chứa chan nỗi buồn. Lời dịchChúc Mừng Năm Mới No more champagne Không còn sâm banh nữa
And the fireworks are through Và pháo hoa đã tàn lụi Here we are, me and you Chúng ta ở đây, tôi và bạn Feeling lost and feeling blue Cảm thấy lạc lõng và chán chường It's the end of the party Đó là lúc tàn tiệc And the morning seems so grey Và buổi sáng dường như thật ảm đạm So unlike yesterday Thật không giống như hôm qua Now's the time for us to say Giờ là lúc để chúng ta nói Happy new year Chúc mừng năm mới Happy new year Chúc mừng năm mới May we all have a vision now and then Đôi lúc có thể nào tất cả chúng ta thấy được viễn cảnh Of a world where every neighbour is a friend Của một thế giới mà mọi láng giềng đều là bằng hữu? Happy new year Chúc mừng năm mới Happy new year Chúc mừng năm mới May we all have our hopes, our will to try Có thể nào tất cả chúng ta có được hy vọng, ý chí cố gắng? If we don't we might as well lay down and die Nếu không thế chúng ta có thễ ngã quỵ và đi đời You and I Bạn và tôi Sometimes I see Đôi khi tôi thấy How the brave new world arrives Thế giới mới thật can đảm hiện hữu And I see how it thrives Và tôi thấy nó thật thịnh vượng In the ashes of our lives Trong đám tro tàn cuộc đời chúng ta Oh yes, man is a fool Ồ đúng thế, đàn ông là một kẻ khờ And he thinks he'll be okay Và anh ta nghĩ mình sẽ ổn thôi Dragging on, feet of clay Lê lết bàn chân đất sét Never knowing he's astray Chẳng hề hay biết mình lạc lối Keeps on going anyway... Cứ ngoan cố tiến tới bất kể gì ... Happy new year Chúc mừng năm mới Happy new year Chúc mừng năm mới May we all have a vision now and then Đôi lúc có thể nào tất cả chúng ta thấy được viễn cảnh Of a world where every neighbour is a friend Của một thế giới mà mọi láng giềng đều là bằng hữu? Happy new year Chúc mừng năm mới Happy new year Chúc mừng năm mới May we all have our hopes, our will to try Có thể nào tất cả chúng ta có được hy vọng, ý chí cố gắng? If we don't we might as well lay down and die Nếu không thế chúng ta có thễ ngã quỵ và đi đời You and I Bạn và tôi Seems to me now Dường như với tôi bây giờ That the dreams we had before Những giấc mơ chúng ta có trước đây Are all dead, nothing more Đều đã tắt lụi hết, không còn gì Than confetti on the floor Ngoài hoa giấy trên sàn nhà It's the end of a decade Đây là kết thúc của một thập kỷ In another ten years time Trong thời gian mười năm tiếp theo Who can say what we'll find Ai có thể nói được chúng sẽ tìm kiếm điều gì What lies waiting down the line Điều gì đang đợi chờ phía trước In the end of eighty-nine Vào cuối năm tám chín này Happy new year Chúc mừng năm mới Happy new year Chúc mừng năm mới May we all have a vision now and then Đôi lúc có thể nào tất cả chúng ta thấy được viễn cảnh Of a world where every neighbour is a friend Của một thế giới mà mọi láng giềng đều là bằng hữu? Happy new year Chúc mừng năm mới Happy new year Chúc mừng năm mới May we all have our hopes, our will to try Có thể nào tất cả chúng ta có được hy vọng, ý chí cố gắng? If we don't we might as well lay down and die Nếu không thế chúng ta có thễ ngã quỵ và đi đời You and I Bạn và tôi |